11.9.06

Novos autores portugueses traduzidos no Japão












Camões, Eça de Queirós, Fernando Pessoa, entre outros, «abriram caminho», foram os primeiros a «despertar» a atenção dos editores japoneses que hoje se mostram também interessados em nomes mais «recentes» da literatura portuguesa. Hoje é já possível mencionar um lote razoável de autores portugueses - não apenas clássicos, mas também modernos, contemporâneos - traduzidos na língua de Bashô e Kawabata. Miguel Torga e José Saramago, por exemplo. Mas também Rui Zink. O autor de Apocalipse Nau vai dar-se a conhecer ao leitor japonês com uma «novela curta» que escreveu em 1998 e as Publicações Europa-América publicaram. Título, A Espera. A notícia da tradução deste livro, em curso, foi dada há dias pela tradutora japonesa Itoko Hamasaki - e Zink confirmou-a. (fonte: Diário Digital)